:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
13/03/11 00:05
의학용의 영어는 왜 이렇게 어렵나요....
It has not previously been reported to be of use during remobilization after severe Guillain–Barré syndrome. 심각한 길랑-발레 증후군을 겪고 난 이후, 마비에서 회복되는 중의 이것의 사용은 이전에는 보고된 적이 없다. (이전 문장이 없어 it이 가르키는 것이 명확하지 않네요.remobilization은 의학계에서 어떻게 번역을 하는지 모르겠네요) Whilst good functional recovery usually occurs after Guillain–Barré syndrome, up to 40% of patients have a significant long term deficit, predicted by the need for protracted ventilation and evidence of axonal loss on electromyography 길랑-발레 증후군은 보통 기능 회복이 잘 되지만 40%에 이르는 환자들은 상당히 긴 시간 동안 기능 저하가 이어지는데, 지연 호흡기(protracted ventilation; 의학계 용어를 모르겠네요)의 필요성과 근전도 축색돌기 손상으로 예상할 수 있다. Remobilization of these patients may need many months of inpatient rehabilitation, and a few may remain wheelchair-bound 이러한 환자들이 마비에서 회복되기 위해서는 수개월에 걸친 원내에서의 재활이 필요하고, 일부는 평생 휠체어에 의존하게 된다. At the start of remobilization in these severely denervated patients, weightbearing may only be possible if the patient is assisted by a number of physiotherapists 신경침범이 심각한 환자들이 마비에서 풀리기 시작하는 시점에, 체중을 지지하는 것은 여러 명의 물리치료사들이 환자를 도와줄 때만 가능하다.
|